相濡以沫 【释义】濡:沾湿。沫:唾沫。(鱼)用唾液互相侵润身体。比喻在患难中相互求助。 【出处】《庄子·外物》。 庄子家境贫寒,经常吃了上顿没下顿。有一天妻子叫他出去借一些粮食,要不家里就揭不开锅了。庄子穿着一件补丁摞补丁的粗布衣服出了门,去找监河侯商量。监河侯听罢庄子的来意后,说:“没问题,等秋天我把封邑之地的税金收上来后,再借三百金给你,足够了吧?” 庄子气呼呼地回答道:“我来的路上,看见道路上陷下去的车轴印里,有几条鲫鱼在呼救,请我弄一瓢水救它们的性命,我满口答应了,说等我从吴越游历回来时,引西江之水救它们。可是那几条鲫鱼却愤怒地告诉我,与其等我这么来搭救,还不如让我到干鱼货摊上去找它们的尸体呢!”说罢,庄子米也不借了,气愤地回到家里。 庄子的妻子责怪他为什么不多跑几个地方试试,庄子说:“我自有我的道理。” 他妻子说:“天大的道理也得吃饭呀,不吃饭,人不要饿死吗?” 庄子说:“你错了,死和生是自然规律,就像白天与黑夜会轮流交替一样。河水干涸了,鱼儿们被困在陆地上,如果都能向对方身体上吹些潮湿的空气,用彼此的唾液侵润对方的身体(相濡以沫),那当然很好。如果不能,那就不如当初就在水波浩渺的江湖里彼此忘记,各不关心······” 庄子的妻子知道他又发了呆气,钻进哲学思想里了,便退回隔壁屋里抹眼泪去了。
《相濡以沫》上暂无评论!